Dialogue: 0,0:00:11.04,0:00:12.15,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}These are Takuan Pickles. "たくあん" (takuan) means pickled daikon radish. Either you leave it you translate it. Don't give me half-half. Wakaru? Dialogue: 0,0:01:00.32,0:01:03.07,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}There is ice cream and orange jelly in the fridge. Mikan != orange. Dialogue: 0,0:01:03.07,0:01:05.00,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}Wow, extra-service! "大盤ぶるまいだ" I don't even... Dialogue: 0,0:01:06.41,0:01:08.60,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}Call me on the mobile phone if anything happens. Nothing wrong but lol @ mobile phone. Dialogue: 0,0:03:18.71,0:03:21.32,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}I've come for war! http://jisho.org/words?jap=tanomu&eng=&dict=edict ??? what Dialogue: 0,0:03:36.98,0:03:40.14,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}Yes, considering the time. What. Dialogue: 0,0:04:02.18,0:04:05.20,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}Sensei, it's becoming interesting somehow! tanoshii != interesting. Japanese 101, eta? Dialogue: 0,0:04:24.41,0:04:26.49,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}My Sis was really liking it, Dialogue: 0,0:04:26.75,0:04:29.94,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}and she spent the whole day in a yukata. "kara" particle shows reason-because relationship. (is that what it's called in english?) and -> "so". also lol @ line #1 Dialogue: 0,0:04:40.91,0:04:45.23,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}But come to think of it, that was pretty embarrassing too. second part makes no sense. what is pretty embarassing? Dialogue: 0,0:05:49.15,0:05:50.63,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}Is your cold fine? Dialogue: 0,0:05:50.63,0:05:53.05,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, that fever... line #1: lrn2edit line #2: how the fuck did you get fever (netsu) when she says cold (kaze) i don't even Dialogue: 0,0:06:04.87,0:06:07.15,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, that part... what part? Dialogue: 0,0:06:30.69,0:06:32.10,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}It might just be my feelings. ever heard of "imagination"? Dialogue: 0,0:07:40.52,0:07:44.48,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}Anyway, you are so alike that we didn't notice at all. so alike what? Dialogue: 0,0:07:47.73,0:07:50.90,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, no. My Sis just let me touch it a few times. >>My Sis again Dialogue: 0,0:08:54.44,0:08:56.97,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}Be careful next time, please. "今度 お茶漬けにさせてね" holy shit i don't even Dialogue: 0,0:09:10.35,0:09:13.91,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}Azu-nyan, I leave the guitar to you. Dialogue: 0,0:09:22.40,0:09:25.58,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}If we can't do it together, we should cancel. cancel what? Dialogue: 0,0:10:16.49,0:10:18.11,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}I'll sleep well. ippai = a lot Dialogue: 0,0:10:18.11,0:10:20.43,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}I'll seep a lot from now on. "今はできるだけいっぱい寝て" lol ok. Dialogue: 0,0:10:50.68,0:10:55.05,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}Maybe we have to have a briefing on playing without Yui... お浚い != briefing Dialogue: 0,0:10:57.75,0:10:58.46,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}It can't be helped. [19:39:17] <&Mango-chan> Dialogue: 0,0:14:27.83,0:14:30.36,Default,,0000,0000,0000,,仕方ないな [19:39:18] <&Mango-chan> sup Kokizzzle [19:39:42] <@Kokizzzle> if you put "It can't be helped" [19:39:44] <@Kokizzzle> I'll slap you Dialogue: 0,0:11:13.68,0:11:15.82,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}The stage performances are 10 minutes behind schedule, but... Dialogue: 0,0:11:15.82,0:11:19.16,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}But be there by the scheduled time at 1 PM. BUT BUT BUT BUT BUT Dialogue: 0,0:12:30.12,0:12:32.88,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}She was weird since before, Dialogue: 0,0:12:32.88,0:12:34.64,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}but why talk about that now? 2 different people are talking, bro. Dialogue: 0,0:12:35.24,0:12:39.15,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}When Yui has her mind set on something, that's all she can see. kool comparison/advanced engrish bro. Dialogue: 0,0:12:56.65,0:13:01.13,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}I made a cold weather version of the yukata. ( ´_ゝ`) Dialogue: 0,0:13:57.50,0:13:59.52,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}Friends again~ *kiss* d'awwwww Dialogue: 0,0:23:50.20,0:23:53.86,Dialogue,,0000,0000,0000,,{\be1}How does a hot-pot with marshmallows, or a hot-pot with chocolate sound? 豆乳 missed that out one the first part, bros Dialogue: 0,0:03:23.12,0:03:28.14,Keion (eptitle),,0000,0000,0000,,{\pos(426,308)}Keion! ........................................................................you used k-on for half the episode and................